高考越来越近,加上又搞创新,好久没有上《诗经》课了,期中考试后总算挤出时间。
“今天我们一起学《诗经.郑风.羔裘》。张鹏你来说说。”琦琦熊说。
“是,老师。”张鹏说完起身。朗诵《诗经.郑风.羔裘》。
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
“这是一首歌颂大臣的诗。
羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
濡(ru):润泽,形容羔裘柔软而有光泽。
洵(xun):信,诚然,的确。
侯:美。
其:语助词。
舍命:舍弃生命。
渝:改变。
豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
孔武:特别勇武。孔,甚;很。
司直:负责正人过失的官吏。
晏:鲜艳或鲜明的样子。
三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。
粲(càn):光耀。
彦(yàn):美士,指贤能之人。
穿着柔软光泽的羔羊皮袄,为人忠信正直又美好。他是这样一个人啊,舍弃生命也不改变节操。
穿着豹皮装饰袖口的羔皮袄,高大有力为人豪。他是这样一个人啊,国家的司直能够主持正义。
羔羊皮袄既光洁又鲜艳,三道豹皮装饰得真漂亮。他是这样一个人啊,称得上是国家的贤能俊才。”张鹏按照网上的解说说。
“很好。谁能说出含“濡”的成语?”琦琦熊问。
“相濡以沫。《庄子·大宗师》:泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。”夏燕说。
“非常好。濡:固体表面的液体薄膜。羔裘如濡,说的是,羔裘泛着油光,如沾湿的水膜形成的高级白干涉色。”琦琦熊说。
“洵直且侯,表面夸赞羔裘又挺又帅,暗喻什么人品?”琦琦熊问。
“正直高尚。”孟璐说。
“其,衣服;子,尊称。彼其之子,穿这身衣服的人呀!所以第一段应该这样翻译:
羔裘大衣泛着油光,挺拔帅气象征正直高尚。穿它的人呀!要舍命为国至死不渝!”琦琦熊说。
“武官袖口豹皮装饰,代表孔武有力。司直是汉武帝时设的监察官,隶属于丞相,是文官,存在矛盾。我猜测周礼不同于汉礼,直,指的是保卫国家,抵御外来侵略,如立柱一样挺直。第二段我是这样翻译的:
羔裘用豹皮装饰,代表孔武有力。穿它的人呀!要保卫国家做国之立柱。”琦琦熊说。
“三英是文官的装饰,代表智慧。具体是什么,我也不知道,也许是羽毛。第三段我是这样翻译的:
羔裘真绚丽呀!三英代表智慧。穿它的人呀!要做国家的能臣。”琦琦熊说。
“这首诗主旨是什么?”琦琦熊问。
“关于《郑风·羔裘》这首诗的主旨背景,主要有两种说法:《毛诗序》说:“《羔裘》,刺朝也。言古之君子,以风其朝焉。”意思是赞古喻今,以赞美古代君子来讽喻当时的官员;朱熹《诗集传》认为是郑人“美其大夫之辞”,即赞扬郑国名臣子皮、子产的。对于这两种意见,我偏向于后者。”夏燕说。
“还有其它认识吗?”琦琦熊问。
同学们纷纷摇头。
“这首诗强调的是责任,我个人认为。地位荣誉与责任的统一。羔裘虽然贵,只代表有钱;但豹和三英的装饰就代表地位和荣誉,王给予了地位的同时,也赋予了为国效力的责任,必须做一个称职的官员。大臣要对得起这身朝服。其实现在也一样,人民选你做官,你不仅要为人民服务,还要有能力为人民服务,让人民过上幸福生活。今天你们努力学习,就是为了将来更好地为人民服务。”琦琦熊说。
“我学习差一点,当不了官怎么办?”朱秀霞说。
“一个人的能力有大小,职务有高低,但只要做对别人有利的事,就是为人民服务。为人民服务不是不要报酬,为客人端盘子也是为人民服务。认认真真劳动,开开心心拿工资,就是为人民服务。大臣对得起羔裘,你对得起报酬。你明白吗?”琦琦熊说。
“明白了!”朱秀霞说。